Megjelent a Korunk novemberi száma!
Az irodalom transznacionális hálózatai
A huszadik század és az ezredforduló demográfiai mozgásai, a geopolitikai átalakulások világszinten teszik relevánssá a nemzeti irodalmak újradefiniálásának kérdéskörét. A diaszpóralét tapasztalatai, a lakosság mobilitása, az országhatárok, illetve az azokhoz való viszonyaink átalakulásai felismerhetővé teszik a nemzeti irodalmak hálózatos jellegét, amelynek következményei lehetnek az irodalomtörténeti elbeszélésekben is. A lapszám szerzői világirodalomról, többnyelvűségről, filmes alkotókról, kulturális összjátékokról írnak, planetáris kitekintésben.
TARTALOM:
NÉMETH ZOLTÁN • Fogalmak, modellek felnyitása. Beszélgetés a transzkulturalizmus-kutatások helyzetéről (Kérdezett Balázs Imre József)
CHRISTIAN MORARU • Planetáris poétikák (Kovács Péter Zoltán fordítása)
ANDREI TERIAN • Minden nemzeti irodalom valójában transznacionális. Beszélgetés a TRANSHIROL projektről (Kérdezett és a válaszokat fordította: Balázs Imre József)
FÖLDES GYÖRGYI • Valahavolt avantgárd nőírók külföldön avagy Földes Jolán és Kádár(-Karr) Erzsébet transznacionális érvényesülési stratégiái
SZÁVAI DOROTTYA • A szerelem sivataga. Pilinszky és a világirodalom
BALÁZS IMRE JÓZSEF • A szürrealista földrajz implikációi. Transznacionális szempontok a Surrealism Beyond Borders című kiállításon
GEORGES POULET • A prousti tér (Z. Varga Zoltán fordítása)
Z. VARGA ZOLTÁN • A vallomástól az autofikcióig. Performativitás az irodalmi ön(re)prezentáció hibrid formáiban
DELIA UNGUREANU • „Voyage à travers l’impossible”. Georges Méliès, Andrei Tarkovsky, Raúl Ruiz, Paolo Sorrentino, Woody Allen (Kovács Péter Zoltán fordítása)
DÁNÉL MÓNIKA • Nemzeti (kulturális) örökség transznacionális és transzmediális átfordításban. Vranik Roland: Az állampolgár
ARTUR MIĘDZYRZECKI • Azt csak úgy mondják… (vers, Gömöri György fordítása)
NOUSHIK MIKAYELIAN • A harmadik lélegzet, Szabadság, Háború van (versek, Gerevich András fordításai)
HISTÓRIA
MURAI ANDRÁS – NÉMETH BRIGITTA • „Nem is tudtam, mi az, hogy Gulag”. Túlélők sorsa a családi emlékezetben
MŰ ÉS VILÁGA
TÁRNOK ATTILA • Az afrikai angol nyelvű regényirodalom kezdetei
TÉKA
DEMÉNY PÉTER • A kihagyásos hitelesség (Korpa Tamás: Házsongárd live)
KOVÁCS FLÓRA • A gép feltűnései (L’Homme & La Machine. Szerk. Gyimesi Tímea és Bartha-Kovács Katalin)
KÉP
VAJNA LÁSZLÓ KÁROLY